Subtitles are not pure. Neither is dubbing.
No foreign language translated TV show or movie meets a purity test.
Every few months there is a feature story published where we are given insights into the value of subtitles. It’s rare that they really have a whole lot to say, but I always think there is value in reading them as subtitles are going to provide the foundation for what is about to be a pretty radical change in how we consume media.
Right now we have subti…
Keep reading with a 7-day free trial
Subscribe to
Always Be Watching
to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.